Деяния 10:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Теперь пошли людей своих в Иоппию за человеком по имени Симон, которого зовут также Петром. Восточный Перевод Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петрусом, перевод Еп. Кассиана И теперь отправь людей в Иоппию и пошли за неким Симоном, который прозывается Петром; Библия на церковнославянском языке и ныне посли во июппию мужей и призови симона, нарицаемаго петра: Святая Библия: Современный перевод Теперь же пошли людей в Иоппию за неким Симоном, также прозванным Петром, |
И привёл его к Исе. Иса посмотрел на Шимона и сказал: – Шимон, сын Ионы, тебя будут звать Кифа (что значит «камень», то есть Петир).
Пошли людей в Иоппию за Шимоном, которого ещё называют Петиром, он гостит в доме кожевника Шимона, что у моря».
После долгих обсуждений Петир поднялся и сказал: – Братья, как вы знаете, прошло уже много времени с того дня, как Аллах выбрал из всех нас меня возвещать слово Радостной Вести другим народам, чтобы и они уверовали.
Ночью Паулу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: – Приди в Македонию и помоги нам.
В Иоппии была одна ученица Исы по имени Тавифа, что значит «газель». Тавифа всегда делала добро и помогала бедным.
Поскольку Лидда находится недалеко от Иоппии, ученики, услышав, что Петир находится там, послали к нему двух человек с просьбой: – Приди срочно к нам!