Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
К Галатам 5:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Коли мы Духом живы, то и поступать будем по Духу Восточный Перевод Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. перевод Еп. Кассиана Если мы живем Духом, то по Духу будем и поступать. Библия на церковнославянском языке Аще живем духом, духом и да ходим. Святая Библия: Современный перевод Так как Дух — источник нашей новой жизни, так давайте же будем следовать ему. |
Только Дух даёт жизнь, человеку это не под силу. В словах, которые Я вам говорил, есть Дух, дающий жизнь.
Если же в вас живёт аль-Масих, то хотя ваше тело и смертно из-за греха, дух ваш жив, так как вы были оправданы.
Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой аль-Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Иса) – духом животворящим.
Он наделил нас способностью быть служителями нового священного соглашения. Данное соглашение – это не писаный Закон, нет, но оно от Духа. Ведь буква Закона убивает, а Дух даёт жизнь.
А я говорю: живите по Духу, и тогда вы не будете идти на поводу желаний вашей греховной природы.
Истинно обрезанные – это мы с вами, поклоняющиеся под руководством Духа Аллаха, хвалящиеся Исой аль-Масихом и не полагающиеся на внешнее,
Поэтому Радостная Весть была возвещена и тем, кого сейчас уже нет в живых, чтобы они, умерев физически, тем не менее жили бы в духе, подобно тому, как живёт Аллах.
Но через три с половиной дня в них вошёл дух жизни от Аллаха, и они встали на ноги. Все, кто это видел, пришли в ужас.