Но вы не слушали и не внимали им. Вы были упрямыми и делали ещё больше зла, чем ваши предки.
Второзаконие 8:20 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Подобно народам, которых Вечный истребил перед тобой, будешь истреблён и ты за непослушание Вечному, твоему Богу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Из-за непослушания Ему погибнете и вы непременно, как те народы, которые Господь уничтожает пред вами. Восточный Перевод Подобно народам, которых Вечный истребил перед тобой, будешь истреблён и ты за непослушание Вечному, твоему Богу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Подобно народам, которых Вечный истребил перед тобой, будешь истреблён и ты за непослушание Вечному, твоему Богу. Святая Библия: Современный перевод Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!» Синодальный перевод как народы, которые Господь [Бог] истребляет от лица вашего, так погибнете и вы за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего. Новый русский перевод Подобно народам, которые Господь истребил перед вами, будете истреблены и вы за непослушание Господу, вашему Богу. |
Но вы не слушали и не внимали им. Вы были упрямыми и делали ещё больше зла, чем ваши предки.
Трупы этого народа станут пищей птицам в небе и зверям на земле, и некому будет их отпугнуть.
Так говорит Владыка Вечный: – Это Иерусалим; Я поставил его посреди народов, и вокруг него – страны.
я призываю сегодня в свидетели против вас небо и землю, – вы будете скоро истреблены из земли, куда вы переходите через Иордан, чтобы завладеть ею. Вы недолго проживёте там и непременно будете уничтожены.