Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 24:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.

См. главу

Восточный Перевод

Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.

См. главу

Синодальный перевод

постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;

См. главу

Новый русский перевод

Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 24:11
3 Перекрёстные ссылки  

Не имея одежды, ночуют нагими – нечем им от стужи прикрыться.


Если ты дашь ближнему ссуду любого рода, то не входи к нему в дом, чтобы получить то, что он предлагает в залог.


Если человек так беден, что может оставить в залог только свою верхнюю одежду, то не ложись спать, оставив у себя его залог.