Два дня, месяц или дольше – сколько бы облако ни стояло над священным шатром, исраильтяне оставались в лагере и не трогались в путь. Но когда оно поднималось, они трогались в путь.
Второзаконие 2:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север! Восточный Перевод «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. Святая Библия: Современный перевод „Довольно вам ходить вокруг этой горы, поворачивайте на север. Синодальный перевод полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу; Новый русский перевод «Довольно вам кружить вокруг этих нагорий, теперь поверните к северу. |
Два дня, месяц или дольше – сколько бы облако ни стояло над священным шатром, исраильтяне оставались в лагере и не трогались в путь. Но когда оно поднималось, они трогались в путь.
Тридцать восемь лет прошло с тех пор, как мы покинули Кадеш-Барни, до того времени, как мы пересекли долину Заред. К тому времени в лагере уже не осталось никого из прежнего поколения воинов, как и клялся им Вечный.
Дай народу такое повеление: „Сейчас вы будете проходить через землю ваших братьев, потомков Есава, которые живут в Сеире. Они испугаются вас, но будьте очень осторожны.
Вечный, ваш Бог, благословил вас во всяком деле ваших рук. Он охранял вас в путешествии через эту огромную пустыню. Эти сорок лет Вечный, ваш Бог, был с вами, и вы ни в чём не нуждались“».