Волк и ягнёнок будут кормиться вместе, и лев, как вол, будет есть сено, а для змеи пыль будет пищей. Не будут ни вредить, ни разрушать на всей святой горе Моей, – говорит Вечный.
Иов 5:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В союзе будешь с камнями поля, и звери дикие будут с тобою в мире. Восточный Перевод Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой. Святая Библия: Современный перевод Даже с камнями в поле ты найдёшь примирение, и дикие звери будут в мире с тобой. Синодальный перевод ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою. Новый русский перевод Ты будешь в союзе с камнями на поле, и полевые звери будут в мире с тобой. |
Волк и ягнёнок будут кормиться вместе, и лев, как вол, будет есть сено, а для змеи пыль будет пищей. Не будут ни вредить, ни разрушать на всей святой горе Моей, – говорит Вечный.
Я заключу с ним соглашение мира и прогоню из этой земли хищных зверей, чтобы овцы могли безопасно жить в диких местах и спать в лесу.
Деревья в поле будут приносить плоды, и земля будет приносить урожай; народ будет в безопасности на своей земле. Они узнают, что Я – Вечный, когда Я сломаю запоры их ярма и спасу их из рук поработителей.
Мой Бог послал ангела Своего и замкнул пасти львов. Они не причинили мне вреда, потому что я оказался безвинным перед Ним. Да и пред тобой, о царь, я никогда не делал никакого зла.
Я пошлю вам мир на землю: спите спокойно, и никто вас не потревожит. Я прогоню из этой земли диких зверей, и меч не пройдёт по вашей стране.