Иов 39:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» При звуке рога ржёт конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Заслышав рог, ржет нетерпеливо, сраженье издалека чует, крики вождей и клич боевой. Восточный Перевод При звуке рога ржёт конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) При звуке рога ржёт конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой. Святая Библия: Современный перевод Конь фыркает „Ура”, услышав звуки боевого горна, он издалёка чует битву и слышит крик и голоса вождей. Синодальный перевод при трубном звуке он издает голос: гу! гу! и издалека чует битву, громкие голоса вождей и крик. Новый русский перевод При звуке рога ржет конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой. |
Будь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моём, ведь Ты моя скала и крепость.
– Смертный, за то, что Тир, насмехаясь, сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены, распахнуты для меня. Он опустошён, и теперь я буду благоденствовать»,
Так говорит Владыка Вечный: За то, что враг говорил о вас: „Ага! Древние вершины стали нашим достоянием“,
– Разгорелся Мой гнев на пастухов, Я накажу козлов; ведь позаботится Вечный, Повелитель Сил, о Своей отаре, о доме Иуды, сделает его подобным величавому коню среди битвы.