В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.
Иов 34:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» то погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова в тот же миг погибнет всё живое, и человек во прах вернется. Восточный Перевод то погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах. Святая Библия: Современный перевод тогда погибли бы все люди на земле, и все опять бы в прах вернулись. Синодальный перевод вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах. Новый русский перевод то погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах. |
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.
Всё живое, что двигалось по земле, погибло: птицы, скот, дикие звери, все пресмыкающиеся и все люди.
Все мы должны умереть. Мы подобны воде, пролитой на землю, которую нельзя собрать. Но Аллах не отнимает жизнь, напротив, Он мыслит о том, как бы отверженный Им не остался отвергнутым.
И тогда тело вернётся в землю, откуда оно и было взято, а дух вернётся к Аллаху, Который дал его.
Я не гневаюсь. Если бы встали против Меня терновник с колючками, Я бы войной на них пошёл, предал бы их огню.
Не вовеки буду Я обвинять и не всегда буду гневаться, иначе изнемог бы предо Мною человеческий дух и дыхание человеческое, созданное Мною.