Амос 2:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Быстрый не ускользнёт, сильный не соберётся с силами, и воин не спасёт свою жизнь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова так что и проворный убежать не сможет, и могучий всякой силы лишится, и даже самый опытный воин жизни своей не спасет; Восточный Перевод Быстрый не ускользнёт, сильный не соберётся с силами, и воин не спасёт свою жизнь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Быстрый не ускользнёт, сильный не соберётся с силами, и воин не спасёт свою жизнь. Святая Библия: Современный перевод Никому не удастся спастись: даже быстрый не убежит, и сильный не устоит, и храбрый воин не спасёт свою жизнь. Синодальный перевод и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасет своей жизни, Новый русский перевод быстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь. |
И ещё кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что всё зависит от времени и случая.
Когда Цедекия, царь Иудеи, и все воины увидели их, они бежали; они вышли из города ночью по дороге в царском саду через ворота между двумя стенами и направились к Иорданской долине.
Так говорит Вечный: – Пусть мудрец не хвалится мудростью, сильный – силою, а богатый – своим богатством;