Аввакум 1:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Они грозны и ужасны; они сами себе закон, и возвеличивают себя, как хотят. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Грозен народ сей, и страх он наводит, сам себе — правосудие, сам себе власть. Восточный Перевод Они грозны и ужасны; они сами себе закон, и возвеличивают себя, как хотят. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они грозны и ужасны; они сами себе закон, и возвеличивают себя, как хотят. Святая Библия: Современный перевод Страшен и грозен этот народ. Они — сами себе закон и делают всё, что хотят. Синодальный перевод Страшен и грозен он; от него самого происходит суд его и власть его. Новый русский перевод Они грозны и ужасны; они сами себе закон, и возвеличивают себя, как хотят. |
и послов отправляет по морю, в папирусных лодках по водам! Возвращайтесь домой, скорые вестники, к своему рослому народу с гладкой кожей, к народу, наводящему страх на ближних и дальних, к народу сильному и победоносному, чью землю разрезали реки.
В то время Вечному, Повелителю Сил, будут принесены дары от этого народа, рослого и с гладкой кожей, от народа, наводящего страх на ближних и дальних, от народа сильного и победоносного, чью землю разрезали реки, – дары будут принесены на гору Сион, место обитания Вечного, Повелителя Сил.
Итак, послушай, искательница удовольствий, живущая в безопасности и говорящая себе: «Со мной никто не сравнится. Никогда я не овдовею, не познаю потери детей».
Ты увидел, о царь, стоявшую перед тобой большую статую – огромную, сияющую ослепительным блеском, ужасную на вид.
Тот ли это ликующий город, живший беспечно, говоривший себе: «Со мной никто не сравнится»? Он обратился в руины, стал логовом для зверья! Все, кто мимо идёт, издеваются и презрительно машут рукой.
Иди и выслушай, что говорит Вечный, наш Бог. Потом перескажи нам всё, что Вечный, наш Бог, тебе скажет. Мы выслушаем и исполним».