Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
4 Царств 20:21 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Езекия почил с праотцами своими, после Езекии царем стал сын его Манассия. Восточный Перевод Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса. Святая Библия: Современный перевод Когда Езекия умер, вместо него царём стал его сын Манассия. Синодальный перевод И почил Езекия с отцами своими, и воцарился Манассия, сын его, вместо него. Новый русский перевод Езекия упокоился со своими предками, и Манассия, его сын, стал царем вместо него. |
Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
Реховоам упокоился со своими предками и был похоронен с ними в Городе Давуда. Его мать звали Наама, она была аммонитянкой. И царём вместо него стал его сын Авия.
Манассе было двенадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме пятьдесят пять лет. Его мать звали Хефцибах.
Манасса упокоился со своими предками и был похоронен в саду своего дворца, в саду Уззы. И царём вместо него стал его сын Амон.
Уззия упокоился со своими предками и был похоронен рядом с ними на поле для погребения, которое принадлежало царям. Он не был похоронен с ними в пещерах, потому что народ говорил: «Он был болен проказой». И царём вместо него стал его сын Иотам.
Езекия упокоился со своими предками и был похоронен на возвышенности, там, где могилы потомков Давуда. Вся Иудея и все жители Иерусалима почтили его, когда он умер. И царём вместо него стал его сын Манасса.