За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей, Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила, и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.
4 Царств 19:33 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он вернётся той же дорогой, какой пришёл, он не войдёт в этот город, – возвещает Вечный. – Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Какой дорогой пришел он, той и возвратится, а в город этот ему не войти, — так говорит Господь, — Восточный Перевод Он вернётся той же дорогой, какой пришёл, он не войдёт в этот город, – возвещает Вечный. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он вернётся той же дорогой, какой пришёл, он не войдёт в этот город, – возвещает Вечный. – Святая Библия: Современный перевод Той же дорогой, которой пришёл, он и вернётся, и в город этот он не войдёт. Так говорит Господь! Синодальный перевод Тою же дорогою, которою пришел, возвратится, и в город сей не войдет, говорит Господь. Новый русский перевод Он вернется той же дорогой, какой пришел, он не войдет в этот город, — возвещает Господь. — |
За твою ярость против Меня и за твою надменность, что достигла Моих ушей, Я продену в твой нос Моё кольцо, и вложу в твой рот Мои удила, и верну тебя назад той дорогой, которой ты пришёл.
Вот Я нашлю на него такой дух, что, получив известие, он немедленно вернётся в свою страну, где Я судил ему пасть от меча».