Ибрам прошёл по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.
2 Царств 18:10 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда один из людей увидел это, он доложил Иоаву: – Я только что видел Авессалома висящим на дубе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Один из воинов увидел это и рассказал Йоаву: «Я видел: Авессалом повис на дубе!» Восточный Перевод Когда один из людей увидел это, он доложил Иоаву: – Я только что видел Авессалома висящим на дубе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда один из людей увидел это, он доложил Иоаву: – Я только что видел Авессалома висящим на дубе. Святая Библия: Современный перевод Это увидел один из воинов и сказал Иоаву: «Я видел Авессалома; он висел на дубе». Синодальный перевод И увидел это некто и донес Иоаву, говоря: вот, я видел Авессалома висящим на дубе. Новый русский перевод Когда один из людей увидел это, он доложил Иоаву: — Я только что видел Авессалома висящим на дубе. |
Ибрам прошёл по этой земле до того места в Шехеме, где стояло великое дерево Море; в то время там жили хананеи.
Иоав сказал человеку, который доложил ему об этом: – Что! Ты видел его? Почему ты не поверг его там же на землю? Я бы с радостью наградил тебя сто двадцатью граммами серебра и воинским поясом.
Авессалому случилось встретиться с людьми Давуда. Он был на своём муле, и когда мул пробегал под большим дубом, волосы Авессалома запутались в густых ветвях. Сам он остался висеть в воздухе, а мул, на котором он ехал, побежал дальше.
то пусть нам выдадут семь его потомков мужского пола, чтобы мы повесили их перед Вечным в Гиве Шаула, избранного Вечным. И царь сказал: – Я выдам их вам.
Так вот, аль-Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»),