Ионадав сказал царю: – Ну вот, это идут царские сыновья. Всё произошло точно так, как сказал твой раб.
2 Царств 13:34 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Тем временем Авессалом бежал. А юноша, который стоял в дозоре, поднял глаза и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге со склона холма. Дозорный пошёл и доложил царю о том, что видел. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Авессалом бежал. А стоявший на посту стражник заметил, что множество людей спускается по склону горы, по дороге за ней. Восточный Перевод Тем временем Авессалом бежал. А юноша, который стоял в дозоре, поднял глаза и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге со склона холма. Дозорный пошёл и доложил царю о том, что видел. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тем временем Авессалом бежал. А юноша, который стоял в дозоре, поднял глаза и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге со склона холма. Дозорный пошёл и доложил царю о том, что видел. Святая Библия: Современный перевод Между тем, Авессалом сбежал. Человек, стоявший на страже у городской стены, увидел на дороге много людей, спускавшихся по склону горы. Синодальный перевод И убежал Авессалом. И поднял отрок, стоявший на страже, глаза свои, и увидел: вот, много народа идет по дороге по скату горы. [И пришел страж, и возвестил царю, и сказал: я видел людей на дороге Оронской на скате горы.] Новый русский перевод Тем временем Авессалом бежал. Юноша, стоявший в дозоре, взглянул и увидел множество людей, спускающихся по Хоронаимской дороге со склона холма. |
Ионадав сказал царю: – Ну вот, это идут царские сыновья. Всё произошло точно так, как сказал твой раб.
В то время как Давуд сидел между внутренними и внешними воротами, дозорный поднялся на стену и стоял на крыше над воротами. Подняв глаза, он увидел человека, который бежал один.
Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.