Бог Исраила сказал, Скала Исраила изрёк обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Аллахом, –
2 Паралипоменон 19:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он повелел судьям: «Вы должны действовать в благоговении пред Господом, честно и от всего сердца. Восточный Перевод Он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Вечным. Святая Библия: Современный перевод Царь дал им такой наказ: «Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа. Синодальный перевод И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем: Новый русский перевод он повелел им: — Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом. |
Бог Исраила сказал, Скала Исраила изрёк обо мне: «Тот, кто правит людьми справедливо, тот, кто правит со страхом перед Аллахом, –
Ведь глаза Вечного осматривают всю землю, чтобы укреплять тех, чьи сердца всецело преданы Ему. Ты сделал глупость, и отныне у тебя постоянно будут войны.
Во всяком деле, какое поступит к вам от ваших соплеменников, живущих в своих городах, – будь то кровопролитие или вопросы Закона, повелений, установлений и правил – вы должны предостерегать их не грешить против Вечного, иначе Его гнев падёт на вас и на ваших сородичей. Поступайте так, и вы не согрешите.
Итак, пусть будет у вас страх перед Вечным. Судите осмотрительно, потому что у Вечного, нашего Бога, нет ни несправедливости, ни пристрастия, ни подкупа.
И в Иерусалиме Иосафат тоже назначил некоторых из левитов, священнослужителей и глав исраильских семейств творить суд Вечного и решать тяжбы между горожанами.