Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 2:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Если же кто огорчил, то не меня одного огорчил он, но сколько-то (чтобы не преувеличить) — всех вас.

См. главу

Восточный Перевод

Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но, в какой-то мере, чтобы не преувеличить, всех вас.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Аще ли кто оскорбил мене, не мене оскорби, но от части, да не отягчу, всех вас.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если кто огорчил кого-либо, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени. (Я не хочу преувеличить негативное влияние этого человека на вас).

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 2:5
6 Перекрёстные ссылки  

Глупый сын – горе для отца и горечь для матери.


Там к Нему с плачем подошла местная женщина-хананеянка и стала кричать: – Повелитель, Сын Давуда, сжалься надо мной! Моя дочь одержима демоном и ужасно мучается!


Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, какими вы были, – свободными от Закона. Вы никогда не причиняли мне никакого зла.


Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был.