Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Коринфянам 13:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Мы не можем делать ничего вопреки истине, а только ради истины.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

(Выдерживаем или нет — я не могу поступать вопреки истине, а только по истине!)

См. главу

Восточный Перевод

Мы не можем делать ничего вопреки истине, а только ради истины.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Мы не можем делать ничего вопреки истине, а только ради истины.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Мы не имеем силы против истины, но только за истину.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Ничтоже бо можем на истину, но по истине.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Мы ничего не можем сделать против истины, а только ради истины.

См. главу
Другие переводы



2 Коринфянам 13:8
20 Перекрёстные ссылки  

Михей сказал: – Если ты благополучно вернёшься, значит, Вечный не говорил через меня! И ещё он сказал: – Пусть все услышат это!


Нет ни мудрости, ни разума, ни замысла, что имели бы успех против Вечного.


Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдёт в пустоту.


– Не запрещайте ему, – сказал Иса. – Кто Моим именем совершает чудеса, тот не станет после этого говорить обо Мне плохо.


Даже если бы я стал ещё больше хвалиться той властью, которую Повелитель дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.


Находясь сейчас не с вами, я пишу вам для того, чтобы, когда я буду у вас, мне не пришлось бы проявлять строгости. Повелитель дал мне власть не для того, чтобы разрушать, а для того, чтобы созидать.


Мы молимся Аллаху о том, чтобы вы не сделали зла. Не ради того, чтобы нам выглядеть выдержавшими испытание, а ради того, чтобы вы поступали по правде, пусть даже мы и не будем казаться выдержавшими.


Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.


Среди них Гименей и Искандер, которых я предал во власть Шайтана, чтобы они научились не кощунствовать.