2 Коринфянам 12:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Даже если бы я и хотел хвалиться, это было бы разумно, потому что я бы говорил правду. Но я не буду этого делать, чтобы никто не подумал, что я хочу казаться значительнее, чем представляюсь людям, когда они меня видят или слышат. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Впрочем, если бы я и решился хвалиться собою, всё же не впал бы в безумие: я говорил бы истину. Но я воздерживаюсь от этого, чтобы никто не приписал бы мне больше того, что сам видит во мне и слышит от меня. Восточный Перевод Даже если бы я и хотел хвалиться, это было бы разумно, потому что я бы говорил правду. Но я не буду этого делать, чтобы никто не подумал, что я хочу казаться значительнее, чем представляюсь людям, когда они меня видят или слышат. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Даже если бы я и хотел хвалиться, это было бы разумно, потому что я бы говорил правду. Но я не буду этого делать, чтобы никто не подумал, что я хочу казаться значительнее, чем представляюсь людям, когда они меня видят или слышат. перевод Еп. Кассиана Ибо если я захочу хвалиться, я не буду неразумен; ибо я скажу истину. Но я от этого воздерживаюсь, чтобы не подумал кто обо мне сверх того, что видит и слышит от меня. Библия на церковнославянском языке Аще бо восхощу похвалитися, не буду безумен, истину бо реку: щажду же, да не како кто вознепщует о мне паче, еже видит мя, или слышит что от мене. Святая Библия: Современный перевод так как если я стану хвалиться, то не буду глупцом, говоря правду. Однако я воздержусь от хвастовства, чтобы никто из вас не подумал обо мне лучше, чем о том свидетельствуют мои слова и поступки. |
Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю аль-Масиха. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.
Ведь кто такой Аполлос? И кто такой Паул? Мы лишь служители, благодаря которым вы поверили в аль-Масиха. Каждый из нас сделал то дело, которое ему поручил Повелитель.
Я хочу ещё раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться ещё немного.
Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников аль-Масиха», хотя на самом-то деле я ничто.
И чтобы я не зазнавался тем, что получил такие великие откровения, дано мне жало в тело, ангел Шайтана, чтобы мучить меня.
Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Аллаха, если же мы рассуждаем здраво – это для вас.
Я прежде хвалил вас в разговоре с ним, и, к счастью, вы меня не подвели. Всё, что мы говорили вам, было верным, так же как оказалось верным и то, что мы, хваля вас, говорили Титу.