Был некий человек из Раматаима, цуфит из нагорий Ефраима, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Элиху, сына Тоху, сына Цуфа, и жил на земле, принадлежащей ефраимитам.
1 Царств 2:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Элкана пошёл к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Вечным при священнослужителе Илии. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Элкана пошел домой в Раму, а мальчик остался служить Господу при священнике Илии. Восточный Перевод Элкана пошёл к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Вечным при священнослужителе Илии. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Элкана пошёл к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Вечным при священнослужителе Илии. Святая Библия: Современный перевод Елкана с семьёй пошёл домой в Раму, а мальчик остался в Силоме служить Господу при священнике Илии. Синодальный перевод [И оставили Самуила там пред Господом,] и пошел Елкана в Раму в дом свой, а отрок остался служить Господу при Илии священнике. Новый русский перевод Элкана пошел к себе домой в Раму, а мальчик остался служить перед Господом под руководством священника Илия. |
Был некий человек из Раматаима, цуфит из нагорий Ефраима, которого звали Элкана. Он был сыном Иерохама, сына Элиху, сына Тоху, сына Цуфа, и жил на земле, принадлежащей ефраимитам.
На следующее утро они встали рано, поклонились Вечному и пустились в обратный путь к себе домой, в Раму. Элкана лёг со своей женой Ханной, и Вечный исполнил её просьбу.
Теперь я отдаю его Вечному. Пусть он принадлежит Вечному всю его жизнь. И они поклонились там Вечному.
Мальчик Шемуил служил перед Вечным при Илии. В те дни слово Вечного было редким, не часты были и видения.
Но он всегда возвращался в Раму, где был его дом, и там тоже судил исраильтян. Там же он построил жертвенник Вечному.