Но люди сказали: – Не ходи. Если мы будем вынуждены бежать, они не обратят на это внимания. Даже если половина из нас погибнет, они не обратят внимания, но ты стоишь десяти тысяч из нас. Поэтому лучше тебе помогать нам из города.
1 Царств 18:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они пели и танцевали, восклицая: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» Восточный Перевод Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Танцуя, они пели: – Шаул сразил тысячи, а Довуд – десятки тысяч. Святая Библия: Современный перевод Танцуя, они пели: «Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!» Синодальный перевод И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид — десятки тысяч! Новый русский перевод Танцуя, они пели: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч». |
Но люди сказали: – Не ходи. Если мы будем вынуждены бежать, они не обратят на это внимания. Даже если половина из нас погибнет, они не обратят внимания, но ты стоишь десяти тысяч из нас. Поэтому лучше тебе помогать нам из города.
Вот последние слова Давуда: – Пророчество Давуда, сына Есея, пророчество человека, вознесённого Высочайшим, человека, помазанного Богом Якуба, и сладкоголосого певца Исраила:
Давуд и весь народ Исраила изо всех сил веселились перед Вечным, пели песни и играли на арфах, лирах, бубнах, трещотках и тарелках.
Но слуги Ахиша сказали ему: – Разве это не Давуд, царь той страны? Разве это не тот, о ком они пели друг другу во время танцев: «Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч»?
Разве это не тот Давуд, о котором они, танцуя, пели: «Шаул сразил тысячи, а Давуд – десятки тысяч»?