1 Фессалоникийцам 5:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова вы — люди света, дня люди. Нет у нас ничего общего ни с ночью, ни с тьмой, Восточный Перевод Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы все сыны света и дня. У нас нет ничего общего с ночью или с тьмой, перевод Еп. Кассиана Ибо все вы сыны света и сыны дня. Мы не сыны ночи, ни тьмы. Библия на церковнославянском языке вси бо вы сынове света есте: и сынове дне: несмы нощи, ниже тьмы. Святая Библия: Современный перевод потому что все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи. |
И хозяин похвалил нечестного управляющего за его находчивость, ведь люди этого мира сообразительнее в делах с себе подобными, чем те, кто встал на путь Аллаха.
Верьте в Свет, пока Свет есть, чтобы вам стать сынами Света. Закончив говорить, Иса ушёл и скрылся от них.
чтобы открыть им глаза и обратить их от тьмы к свету, от власти Шайтана к Аллаху, чтобы грехи их были прощены и чтобы они тоже были среди тех, кого Я освятил верой в Меня».
Когда-то вы были тьмой, но сейчас, в единении с Повелителем, вы стали светом. Живите как дети света.
Но раз мы принадлежим дню, то давайте же оставаться трезвыми, одевшись, как в броню, в веру и любовь и, как шлем, надев на голову надежду на спасение.
И всё-таки, то, что я пишу, – это и новое повеление, истинное в Исе и в вас, потому что мрак рассеивается, и уже светит истинный свет.