Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Аллах утешает нас.
1 Фессалоникийцам 3:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это успокоило нас, братья: при всех нуждах наших и всех притеснениях ваша вера стала нам утешением. Восточный Перевод Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. перевод Еп. Кассиана то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою, Библия на церковнославянском языке сего ради утешихомся, братие, о вас, во всякой скорби и нужде нашей, вашею верою: Святая Библия: Современный перевод Братья и сёстры, несмотря на наше бедственное положение и гонения, которым мы подверглись, вести о вашей вере ободрили нас. |
Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Аллах утешает нас.
И результат, который мы видим, радует нас. Мы обрадовались не только той перемене, которая произошла в вас, но также радости Тита, что все вы успокоили его дух.
Но Тиметей, возвратившись от вас, принёс добрые вести о вашей вере и любви. Он рассказал нам о том, что вы всегда с радостью вспоминаете нас и так же хотите опять увидеть нас, как и мы вас.
Меня очень радует, что среди твоих детей есть ходящие в истине, как нам повелел Небесный Отец.