Так они исполняли свои обязанности при шатре встречи и позже при храме Вечного, помогая своим собратьям, потомкам Харуна, в их служении.
1 Паралипоменон 9:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они и их потомки должны были служить привратниками и охранять врата Святилища Господнего, то есть Шатер Божий. Восточный Перевод Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Святая Библия: Современный перевод Привратники и их потомки стояли на страже у ворот храма Господа, то есть священного шатра. Синодальный перевод И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии. Новый русский перевод Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией. |
Так они исполняли свои обязанности при шатре встречи и позже при храме Вечного, помогая своим собратьям, потомкам Харуна, в их служении.
Эти привратники через своих начальников имели обязанности в служении в храме Вечного, как и их родственники.
Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давуд и провидец Шемуил.
Ещё он поставил у ворот храма Вечного привратников, чтобы тот, кто был почему-либо нечист, не мог туда войти.
Они совершали служение своему Богу и служение очищения в соответствии с повелениями Давуда и его сына Сулеймана. Так поступали и певцы с привратниками.
И он сказал мне: – Комната, что смотрит на юг, предназначена для священнослужителей, которые служат при храме,