Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Паралипоменон 27:30 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

за верблюдов — Овил-измаильтянин, за ослиц — Ехдея из Меронота,

См. главу

Восточный Перевод

Исмаильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исмоильтянину Овилу – за верблюдами. Меронотянину Иехдии – за ослами.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Овил измаильтянин отвечал за верблюдов. Иехдия меронифянин отвечал за ослов.

См. главу

Синодальный перевод

над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин;

См. главу

Новый русский перевод

Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянину Иехдии — за ослицами.

См. главу
Другие переводы



1 Паралипоменон 27:30
5 Перекрёстные ссылки  

Земля Египта – перед тобой; посели отца и братьев в лучшей части этой земли. Пусть живут в Гошене. А если ты знаешь среди них способных к тому людей, поставь их смотреть за моим собственным скотом.


Шаронитянину Шитраю – за крупным скотом, пасущимся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, – за крупным скотом в долинах.


Агритянину Иазизу – за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давуда.


Рядом с ними восстанавливали жители Гаваона и Мицпы – гаваонитянин Мелатия и меронотянин Иадон – подвластные наместнику провинции за Евфратом.


Он владел семью тысячами овец, тремя тысячами верблюдов, пятьюстами парами волов и пятьюстами ослицами, а ещё великим множеством слуг. Он был самым знатным и самым уважаемым человеком среди всех жителей Востока.