Вот и двинулись они от горы Господней, и были в пути три дня, и всё это время шли с ковчегом Завета Господнего впереди, чтобы найти удобное место для стоянки.
Числа 33:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После Синайской пустыни был Киврот-Хаттаава, Больше версийВосточный Перевод Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Хатааве. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Хатааве. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Хатааве. Святая Библия: Современный перевод Выйдя из Синайской пустыни, они расположились станом в Киброт-Гаттааве. Синодальный перевод И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве. Новый русский перевод Они покинули Синайскую пустыню и остановились в Киврот-Гаттааве. |
Вот и двинулись они от горы Господней, и были в пути три дня, и всё это время шли с ковчегом Завета Господнего впереди, чтобы найти удобное место для стоянки.
Потому и назвали то место Киврот-Хаттаава, гробницей вожделений, ибо похоронили там народ, вожделению предавшийся.
Люди пришлые, примкнувшие к израильтянам при исходе из Египта, стали выказывать вожделение лучшей пищи. Вслед за ними возопили вновь и сыны Израилевы. «О если бы у нас было мясо! — стенали они. —
«Еще у Хорива, говоря с нами, Господь, Бог наш, сказал: „Долго вы здесь задержались, у этой горы.