Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Судьи 5:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Рухнул он к ее ногам, пал и лежит; рухнул к ее ногам и на том же месте, где пал, там и погиб.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

К ногам её он склонился, упал, лежал. К ногам её он склонился, упал, да, где склонился, там и упал – мёртвым.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

К ногам её он склонился, упал, лежал. К ногам её он склонился, упал, да, где склонился, там и упал – мёртвым.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

К ногам её он склонился, упал, лежал. К ногам её он склонился, упал, да, где склонился, там и упал – мёртвым.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И к ногам он её опустился. Сражённый пал он, к ногам её склонился, и мёртвый там лежал.

См. главу

Синодальный перевод

К ногам ее склонился, пал и лежал, к ногам ее склонился, пал; где склонился, там и пал сраженный.

См. главу

Новый русский перевод

К ногам ее он склонился, упал, лежал. К ногам ее он склонился, упал, да, где склонился, там и упал — мертвым.

См. главу
Другие переводы



Судьи 5:27
5 Перекрёстные ссылки  

О пришло бы с Сиона избавление Израилю! Возрадуется Иаков и возвеселится Израиль, когда даст Господь народу Своему вновь свободу.


ибо каким судом судите, таким и сами судимы будете, и какой мерой мерите, такою же отмерится вам.


Не будет снисхождения на Суде тому, кто сам не знает милости. Ей, которую отвергли они, — торжествовать на Суде.


Протянула она к колышку руку, молот тяжелый взяла в другую и сразила Сисеру, голову размозжила, разбила, пронзила ему висок!


Всё выглядывает в окно Сисеры мать, причитает за оконной решеткой: „Почему же медлит с возращением его колесница, почему не спешат колеса повозок его?“