Слуга вывел ее наружу и запер за ней дверь. А на ней было богато украшенное платье — такие одежды носили царские дочери в девичестве.
Судьи 3:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А Эхуд выбрался во внутренний двор; дверь же верхней комнаты он закрыл и запер. Больше версийВосточный Перевод Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. Святая Библия: Современный перевод Аод вышел из комнаты и запер за собой двери. Синодальный перевод И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул. Новый русский перевод Выйдя в переднюю, Ехуд закрыл за собой двери верхней комнаты и запер их. |
Слуга вывел ее наружу и запер за ней дверь. А на ней было богато украшенное платье — такие одежды носили царские дочери в девичестве.
Тогда Эхуд поднялся к нему в личные покои, в верхнюю прохладную комнату, и сказал: «Есть у меня для тебя слово от Бога!» Эглон поднялся с кресла,
так что рукоять вошла вслед за клинком и меча не видно стало под жиром, потому что Эхуд не стал извлекать меча из тела. И вышли испражнения.
Когда Эхуд ушел, слуги подошли к дверям верхней прохладной комнаты, нашли их запертыми и решили, что Эглон уединился там, чтобы справить нужду.