К Римлянам 4:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Работнику платят по долгу, а не из милости. Больше версийВосточный Перевод Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение. Восточный перевод версия с «Аллахом» Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Плата работнику – это не дар, а положенное вознаграждение. перевод Еп. Кассиана Делающему не зачитывается плата по благодати, но по долгу; Библия на церковнославянском языке Делающему же мзда не вменяется по благодати, но по долгу: Святая Библия: Современный перевод Люди получают плату за свой труд потому, что эта плата им положена, а не как подарок. |
Но ведь если по благодати, то уж, стало быть, не по делам, а иначе не была бы тогда благодатию благодать.
Почему? Потому что их стремления основывались не на вере, а на делах, и они споткнулись о «камень преткновения»,