Авессалом приказал своим слугам: «Смотрите, как только Амнон напьется вина и опьянеет, я велю вам сразить Амнона; убейте его без страха — так я вам приказываю. Крепитесь и мужайтесь!»
Екклесиаст 7:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сердце мудрых — там, где плач, а сердце глупцов — в местах веселья. Больше версийВосточный Перевод Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья. Святая Библия: Современный перевод Мудрый думает о смерти, а глупый только о том, как получше провести время. Синодальный перевод Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья. Новый русский перевод Сердце мудрого в доме плача, а сердце глупого в доме веселья. |
Авессалом приказал своим слугам: «Смотрите, как только Амнон напьется вина и опьянеет, я велю вам сразить Амнона; убейте его без страха — так я вам приказываю. Крепитесь и мужайтесь!»
Они выступили в полдень. А Бен-Хадад всё пировал в шатрах, пьянствуя с тридцатью двумя подчиненными царями.
Сказал я тогда себе самому: „Что ж, испытаю-ка я всякие радости и узнаю, не сулят ли они чего-нибудь отрадного!“ Но и тут мне тщета открылась.
Когда разгорячатся они, Я устрою им пир, напою их до пьяного веселья. Уснут они сном вечным и больше не проснутся, — говорит Господь. —
Напою Я допьяна его знать, мудрецов его и вельмож, советников и воинов. Уснут они сном вечным и больше не проснутся», — таково вещее слово Царя, имя его — Господь Воинств.
Авигаиль вернулась к Навалу, а у того в доме — пир не хуже царского. Весело было Навалу, и был он сильно пьян. Ничего не рассказала она ему, ни малейшего слова, до утренней зари.
Он привел Давида прямо к разбойникам-амалекитянам, а те пировали и веселились, разбредясь по округе со своей богатой добычей, которую взяли в земле филистимлян и в Иудее.