Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 1:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Прежних уже не помнят, да и о тех, кто будет впредь, позабудут те, кто за ними придут.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Никто не помнит о живших прежде, и о тех, кто ещё не родился, не вспомнят те, кто будет жить после них.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Никто не помнит о живших прежде, и о тех, кто ещё не родился, не вспомнят те, кто будет жить после них.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Никто не помнит о живших прежде, и о тех, кто ещё не родился, не вспомнят те, кто будет жить после них.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Того, что было давно, люди не помнят, а то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них.

См. главу

Синодальный перевод

Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.

См. главу

Новый русский перевод

Никто не помнит о живших прежде, и о тех, что появятся позже, не вспомнят те, кто будет жить после них.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 1:11
7 Перекрёстные ссылки  

Ты пригрозил язычникам, погубил людей нечестивых и навеки предал забвению их имена.


Иной раз говорят: „Погляди: это новое!“ Но всё это было в иные века, задолго до нас.


И не вспомнят вовек ни мудрого, ни глупца: всем грядущие дни сулят скорое забвение — умирать и мудрому, и глупцу!


Но повидал я и другое: погребают люди злодея и расходятся от места погребения, и забывает город о его злодействах… И это тщета.


Да, знают живые, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уж нет им воздаяния, потому что и память о них исчезла.


Всё, что было предсказано, произошло; теперь Я возвещаю новое, и вы о том услышите, прежде чем оно свершится».