Плач 3:1 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я — человек, изведавший горе от жезла гнева Его, которым Он разил меня. Больше версийВосточный Перевод Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Святая Библия: Современный перевод Я человек, который много горя видел. Господь нас палкой бил, и я этому свидетелем был. Синодальный перевод Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. Новый русский перевод Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа. |
Был презираем он, отвержен людьми — страдалец, изведавший боль. Отворачивали лица люди при виде его; гнушались мы им, не ставя его ни во что.
Они схватили Иеремию и бросили его в колодец царского сына Малкии, что был выкопан во дворе стражи. Иеремию спустили туда на веревках, а в колодце том не было воды, только грязь, и в этой грязи Иеремия увяз.
мужчин, женщин, детей, дочерей царских и всех тех людей, которых Невузарадан, начальник стражи, оставил с Гедальей, сыном Ахикама, внуком Шафана; взяли они с собой и пророка Иеремию, и Баруха, сына Нерии,