Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Песнь песней 6:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Волосы твои словно стадо коз, что с Гилада сбегают. Зубы твои — белые овцы, выходящие после купания, у каждой по паре ягнят, ни один не потерялся.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Твои волосы – как стадо чёрных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Зубы твои словно овечки, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, и нет среди них одиноких.

См. главу

Синодальный перевод

Волосы твои — как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои — как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;

См. главу

Новый русский перевод

Твои волосы, как стадо черных коз, что сходит с горы Галаад. Зубы твои белы, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни. У каждого есть свой близнец, никто из них не одинок.

См. главу
Другие переводы



Песнь песней 6:6
5 Перекрёстные ссылки  

Зубы твои — белые овцы, выходящие после купания, у каждой по паре ягнят, ни один не потерялся.


Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит.


Как половинки румяного яблока щеки твои под фатою.


Увидев при дороге смоковницу, Он подошел к ней, но кроме листьев ничего не нашел на ней и сказал дереву: «Так пусть никогда не будет плодов на тебе!» И смоковница тотчас засохла.


А негодного этого слугу возьмите и выбросите вон, во тьму: там будет плач и скрежет зубовный“.