Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 1:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Запиши же всё, что ты видел уже и увидишь еще: и происходящее сейчас, и то, чему предстоит произойти вскоре.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Итак напиши, что ты видел, и что есть, и чему должно произойти после этого.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Напиши убо, яже видел еси, и яже суть, и имже подобает быти по сем.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Так опиши же то, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт после этого.

См. главу
Другие переводы



Откровение 1:19
8 Перекрёстные ссылки  

И ответил Господь мне: «Запиши то, что видишь, на табличках крупно начертай, чтобы вестник бегущий мог прочитать.


Книга эта — откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, дал, чтобы мог Он показать слугам Своим, чему предстоит произойти вскоре. Он послал ангела Своего явить это откровение мне, рабу Своему Иоанну,


«То, что видишь, — сказал он мне, — запиши в книгу и пошли семи церквам, в города: Эфес, Смирну, Пергам, Фиатиры, Сарды, Филадельфию и Лаодикию».


Я повернулся на голос, чтобы увидеть говорившего, и увидел, обернувшись, семь золотых светильников.


А когда проговорили семь громов, взялся было я записать всё это, но услышал голос с небес: «Пусть останется это тайной под печатью, не записывай того, о чем говорили семь громов!»


Тут сказал мне ангел: «Напиши: „Блаженны званые на брачный пир Агнца“». И еще сказал: «Слова эти — воистину Божии».