но ныне Он говорит: «Пройдет ровно три года, день в день, и падет слава Моава; исчезнет весь многочисленный народ его, выживут лишь немногие и мало что останется от силы его былой».
Осия 10:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так поступят с тобой враги, о Бет-Эль, за все твои злодеяния страшные. Больше версийВосточный Перевод так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. Восточный перевод версия с «Аллахом» так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. Святая Библия: Современный перевод И такая же участь постигнет вас в Вефиле за всё зло, совершённое вами. Когда наступит этот день, погибнет царь Израиля. Синодальный перевод Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше. Новый русский перевод так будет и с тобою, Вефиль, потому что велики твои злодеяния. |
но ныне Он говорит: «Пройдет ровно три года, день в день, и падет слава Моава; исчезнет весь многочисленный народ его, выживут лишь немногие и мало что останется от силы его былой».
за это будет поднят у тебя повсюду шум сражений, и все крепости твои опустеют, как Шалман опустошил Бет-Арбель в день битвы, перебив матерей вместе с детьми.
Но неужели это доброе принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех сделал это. Так должна была открыться его истинная природа. Когда грех использовал доброе, чтобы умертвить меня, он через заповедь стал более грешен, чем когда-либо.