«Жив мой сын Иосиф! — воскликнул Израиль. — Чего же еще мне желать?! Пойду увижусь с ним перед смертью своей».
Бытие 46:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Теперь мне и умереть можно. Я увидел тебя, увидел живым!» — произнес Израиль. Больше версийВосточный Перевод Исраил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исраил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исроил сказал Юсуфу: – Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. Святая Библия: Современный перевод Израиль сказал Иосифу: «Теперь я могу спокойно умереть, я увидел твоё лицо и знаю, что ты жив». Синодальный перевод И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив. Новый русский перевод Израиль сказал Иосифу: — Теперь я могу и умереть, потому что увидел своими глазами, что ты жив. |
«Жив мой сын Иосиф! — воскликнул Израиль. — Чего же еще мне желать?! Пойду увижусь с ним перед смертью своей».
Иосиф велел подать ему колесницу и выехал навстречу своему отцу Израилю. Увидев отца своего, он тут же пал ему на шею и, обняв его, плакал долго.
Тогда Иосиф сказал своим братьям и другим домочадцам отца своего: «Я должен пойти и известить о вас фараона, скажу ему, что мои братья и вся семья отца моего пришли ко мне из Ханаана,