«Господи, Боже господина моего Авраама, — воззвал он, — молю Тебя, да произойдет всё на моих глазах сегодня, яви милость господину моему Аврааму.
Бытие 27:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а ты отнесешь ему, чтобы он поел и благословил тебя, пока еще жив». Больше версийВосточный Перевод Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Святая Библия: Современный перевод а ты отнесёшь эту еду отцу, и он благословит тебя перед смертью». Синодальный перевод а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Новый русский перевод Потом отнеси ее отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. |
«Господи, Боже господина моего Авраама, — воззвал он, — молю Тебя, да произойдет всё на моих глазах сегодня, яви милость господину моему Аврааму.
«Но ведь Исав, брат мой, весь покрыт волосами, а у меня кожа гладкая, — возразил Иаков Ревекке, матери своей, —
Иди в стадо и выбери мне там двух козлят получше. Я приготовлю для отца твоего кушанье, как он любит,