И добавил от имени Господа: «Я сделаю потомство твое столь многочисленным, что невозможно будет его сосчитать».
Бытие 21:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но и от сына рабыни Я произведу народ — он тоже твое дитя». Больше версийВосточный Перевод Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он – твой потомок. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он – твой потомок. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он – твой потомок. Святая Библия: Современный перевод но Я благословлю также и сына рабыни. Он твой сын, поэтому Я и от него произведу великий народ». Синодальный перевод и от сына рабыни Я произведу [великий] народ, потому что он семя твое. Новый русский перевод Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он — твой потомок. |
И добавил от имени Господа: «Я сделаю потомство твое столь многочисленным, что невозможно будет его сосчитать».
Я и об Измаиле услышал просьбу твою: знай, Я благословлю его и сделаю его плодовитым, так что многочисленным будет потомство его. От него родятся двенадцать князей, Я произведу от него великий народ.
На следующее утро Авраам поднялся рано, приготовил пищу, наполнил мех водою и дал Агари в дорогу. То и другое он положил ей на плечи и отослал ее прочь вместе с мальчиком. Она пошла и заблудилась в Беэршевской пустыне.