Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)
Бытие 19:32 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Напоим нашего отца вином, переспим с ним и приживем себе от него детей». Больше версийВосточный Перевод Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. Святая Библия: Современный перевод Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род». Синодальный перевод итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя. Новый русский перевод Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца. |
Сказали они тогда друг другу: «Будем делать из глины кирпичи и обжигать их в огне». (Так кирпич стал заменой камню, а природный битум — известковому раствору.)
В тот вечер напоили они отца своего вином, и старшая дочь пришла к нему и спала с ним. Он и не чувствовал, когда она легла и когда встала.
«Учитель, Моисей дал нам такое установление: „Если чей-либо брат умрет бездетным и оставит жену свою вдовой, то пусть другой брат его возьмет ее в жены и продолжит род брата своего“.
Следите за собой, иначе ум ваш помрачится в разгуле, пьянстве и заботах житейских, и застигнет вас день тот врасплох,