Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?»
Бытие 17:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал он Богу: «О, хотя бы Измаил жил, по милости Твоей!» Больше версийВосточный Перевод И он сказал Всевышнему: – Хотя бы Исмаил был жив и благословлён Тобой! Восточный перевод версия с «Аллахом» И он сказал Аллаху: – Хотя бы Исмаил был жив и благословлён Тобой! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И он сказал Всевышнему: – Хотя бы Исмоил был жив и благословлён Тобой! Святая Библия: Современный перевод Тогда Авраам сказал Богу: «Я надеюсь, что Измаил будет жить и служить Тебе». Синодальный перевод И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим! Новый русский перевод И он сказал Богу: — Хотя бы Измаил был жив и благословлен Тобой! |
Авраам вновь пал ниц, но засмеялся про себя: «Неужели от столетнего будет сын? Сарре ли рожать в ее девяносто лет?»
«Нет, — ответил ему Бог, — именно Сарра, твоя жена, родит тебе сына, которого ты должен назвать Исааком. Я сохраню в силе Завет Мой с ним как Завет вечный и для его потомков после него.
После этого земля уже не станет приносить богатых урожаев, сколько бы ты ни возделывал ее; будешь изгнанником ты и скитальцем».
вот Ты теперь гонишь меня с земли. Я должен скрываться от Тебя, быть изгнанником и скитальцем; и первый встречный может убить меня».
Что унываешь ты, душа моя, и зачем беспокоишься? Уповай на Бога! Ведь я еще буду славить Его, Спасителя моего.
Нет, это грехи ваши встали стеной между вами и Богом, лицо Свое Он сокрыл от вас из-за пороков ваших и не внемлет вам.
И дам Я им сердце единое и путь единый, чтобы они всегда благоговели предо Мной на благо себе и своим потомкам.
Этот дар обещан вам, детям вашим. Он обещан и всем тем, кого еще призовет Господь, Бог наш, как бы далеко они ни жили».