Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 7:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

вечером в сумерки, когда ночная тьма опускалась.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.

См. главу

Синодальный перевод

в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.

См. главу

Новый русский перевод

в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

См. главу
Другие переводы



Притчи 7:9
6 Перекрёстные ссылки  

А однажды случилось Иосифу войти в дом Потифара по делу, когда никого из слуг в доме не было,


Заботьтесь о нем до четырнадцатого дня этого месяца, а вечером четырнадцатого дня, перед наступлением темноты, заколите его — так должны сделать все израильтяне, каждый, кто принадлежит к этому народу.


И вот — навстречу ему шла женщина в одеждах блудницы, с коварным сердцем.


И не только не участвуйте в делах тьмы, в бесплодных делах, но и даже изобличайте их.