Притчи 4:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты пойдешь по ней — и будет легок твой шаг, побежишь — и не споткнешься. Больше версийВосточный Перевод Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Святая Библия: Современный перевод Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться. Синодальный перевод Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. Новый русский перевод Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься. |
В путь отправишься — они поведут тебя, спать ляжешь — будут тебя оберегать, пробудишься — станут с тобой беседовать,
В слезах пойдут они, моля о прощении, когда Я поведу их и направлю к водным потокам ровной дорогой, на которой они не споткнутся. Ибо отец Я Израилю, и Ефрем — первенец Мой».
камень, о который спотыкаются, и скала, у которой падают . Но спотыкаются те, кто не повинуется слову Божию, — такова уж их участь.