А Он их спросил: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и бывшие с ним проголодались?
От Матфея 22:31 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А что до воскресения мертвых, то неужели вы не читали того, что Бог вам сказал: Больше версийВосточный Перевод Что же касается воскресения мёртвых, то разве вы не читали, что сказал вам Всевышний: Восточный перевод версия с «Аллахом» Что же касается воскресения мёртвых, то разве вы не читали, что сказал вам Аллах: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что же касается воскресения мёртвых, то разве вы не читали, что сказал вам Всевышний: перевод Еп. Кассиана А о воскресении мертвых неужели вы не читали сказанного вам Богом: Библия на церковнославянском языке о воскресении же мертвых несте ли чли реченнаго вам Богом, глаголющим: Святая Библия: Современный перевод Что же касается воскресения из мёртвых, то разве не читали вы, что сказал Бог на благо вам? Он сказал: |
А Он их спросил: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда сам он и бывшие с ним проголодались?
Если б вы понимали, что значат слова Писания: „Милосердия Я хочу, а не жертвы“, не осудили бы невиновных.
и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?» «Да! — ответил им Иисус. — Разве вы никогда не читали: „Из уст младенцев и грудных детей уготовил хвалу Ты Себе“»?
Тогда Иисус сказал им: «Разве никогда не читали вы в Писаниях: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем; Господом сделано это, и чудом кажется нам?“
Ступайте же и вдумайтесь в слова Писания: „Милосердия хочу, а не жертвоприношений“. Не праведных пришел Я призвать, а грешников».