Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.
От Матфея 18:34 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, разгневавшись, господин отдал его на мучение, пока тот не вернет всё, что должен. Больше версийВосточный Перевод Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. Восточный перевод версия с «Аллахом» Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг. перевод Еп. Кассиана И разгневавшись, господин передал его истязателям, доколе не заплатит всего, что должен ему. Библия на церковнославянском языке И прогневався господь его, предаде его мучителем, дондеже воздаст весь долг свой. Святая Библия: Современный перевод И в гневе господин приказал бросить слугу для наказания в тюрьму, где он должен был отбывать срок заключения до тех пор, пока не выплатит весь свой долг. |
Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг.
Точно так же с вами поступит Отец Мой Небесный, если каждый из вас от всего сердца не простит брата своего».
Не будет снисхождения на Суде тому, кто сам не знает милости. Ей, которую отвергли они, — торжествовать на Суде.