Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 13:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я потому им притчами говорю, что смотрят они — но не видят, слушают — но не слышат и не понимают.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я говорю им притчами, потому что они, смотря, не видят, слушая, не слышат и не понимают.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я говорю им притчами, потому что они, смотря, не видят, слушая, не слышат и не понимают.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я говорю им притчами, потому что они, смотря, не видят, слушая, не слышат и не понимают.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;

См. главу

Библия на церковнославянском языке

сего ради в притчах глаголю им, яко видяще не видят, и слышаще не слышат, ни разумеют:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Вот почему Я говорю с ними притчами, потому что хотя они и смотрят, но ничего не видят, хотя они и слушают, но ничего не слышат и не понимают.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 13:13
12 Перекрёстные ссылки  

Не знают они ничего, не понимают, закрыты глаза их — не видят, а ум — не разумеет.


выслушай это, народ безрассудный и безумный: есть у этих людей глаза, но они не видят, уши есть у них, но они не слышат.


«Смертный человек! Ты живешь среди мятежного люда. Есть у них глаза, чтобы видеть, но они не видят, есть уши, чтобы слышать, но не слышат — они поколение мятежное.


Я ответил: «О Владыка Господь! Идет обо мне молва, что говорю я загадками!»


А что до вас, как вы блаженны! Глаза ваши видят, и уши ваши слышат.


как написано: «Бог навел на них помрачение: глаза их не видят, а уши не слышат. И длится всё это доныне».