Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 2:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что легче: сказать параличному „Прощаются грехи твои“ или сказать: „Встань, возьми постель свою и иди“?

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вы, наверное, думаете, что сказать парализованному «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань, возьми постель и ходи»?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Что легче? Сказать ли расслабленному: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и возьми кровать твою и ходи»?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

что есть удобее? рещи разслабленному: отпущаются тебе греси? или рещи: востани, и возми одр твой, и ходи?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Что легче: сказать парализованному: „Твои грехи прощаются” или сказать: „Встань, возьми свою постель и иди”?

См. главу
Другие переводы



От Марка 2:9
7 Перекрёстные ссылки  

Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.


И тут люди принесли к Нему на носилках парализованного. Видя веру их, Иисус сказал параличному: «Не бойся, юноша! Твои грехи прощены».


Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“?


И чтобы вам было ясно, что Сын Человеческий имеет власть здесь на земле прощать грехи!» — тут Иисус обратился к больному:


Тотчас узнав, о чем они думают, Иисус спросил их: «К чему такие мысли?


Ей же Он сказал: «Прощены твои грехи».