Господи, глаза Твои не правду ли жаждут увидеть? Ты наказывал их, но они не жалели о сделанном, Ты сокрушал их, но они не внимали уроку, неколебимы они в грехах своих, тверже камня, и раскаяться не желают.
От Луки 8:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие упали на каменистую почву и, как только взошли, засохли из-за недостатка влаги. Больше версийВосточный Перевод Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. перевод Еп. Кассиана Иное упало на скалу и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги. Библия на церковнославянском языке а другое паде на камени, и прозяб усше, зане не имеяше влаги: Святая Библия: Современный перевод Другие семена попали на каменистую почву и, взойдя, засохли, так как не имели влаги. |
Господи, глаза Твои не правду ли жаждут увидеть? Ты наказывал их, но они не жалели о сделанном, Ты сокрушал их, но они не внимали уроку, неколебимы они в грехах своих, тверже камня, и раскаяться не желают.
И Я дам им сердце единое и вложу в них дух новый: выну из их груди сердце каменное и дам им сердце живое,
Я дам вам сердце новое и новый дух вложу в вас; выну из вашей груди сердце каменное и дам вам сердце живое.
Те же, что упали на камень, — это про людей, которые, услышав слово, с радостью принимают его. Но нет у них корня: они становятся верующими на какое-то короткое время, а в дни испытания отступают от веры.
«Вышел сеятель засеять поле семенами. И когда сеял, часть семян упала у дороги, где они были затоптаны, и птицы поднебесные склевали их.
В том изречении: «Ныне, когда уже слышите голос Его, не будьте строптивы, как то случилось в день ропота…», —