сказал: «Прошу вас, господа мои, зайдите в дом ко мне, к рабу вашему, чтобы ноги вымыть и переночевать. А рано утром вы сможете продолжить путь свой». «Нет, — ответили они, — мы хотим переночевать на площади».
От Луки 24:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так приблизились они к селению, в которое шли. Иисус сделал вид, что хочет идти дальше. Больше версийВосточный Перевод Когда они подходили к селению, Иса сделал вид, что хочет идти дальше, Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они подходили к селению, Иса сделал вид, что хочет идти дальше, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они подходили к селению, Исо сделал вид, что хочет идти дальше, перевод Еп. Кассиана И приблизились они к тому селению, куда шли; и Он сделал вид, что идет дальше. Библия на церковнославянском языке И приближишася в весь, в нюже идяста: и той творяшеся далечайше ити: Святая Библия: Современный перевод Они приблизились к селению, куда шли, а Иисус сделал вид, что идёт дальше, |
сказал: «Прошу вас, господа мои, зайдите в дом ко мне, к рабу вашему, чтобы ноги вымыть и переночевать. А рано утром вы сможете продолжить путь свой». «Нет, — ответили они, — мы хотим переночевать на площади».
И сказал Он Иакову: «Не удерживай Меня — Я ухожу. Заря уже занялась». «Не отпущу Тебя, пока не благословишь меня», — вырвалось у Иакова.
Увидев братьев, Иосиф тут же узнал их, но не подал виду и был суров в обращении с ними. «Откуда вы пришли?» — спросил он. «Из земли ханаанской, — отвечали братья. — Пришли мы купить зерна, пищу себе купить».
Увидев, что ученики Его гребут из последних сил, борясь со встречным ветром, Иисус на исходе ночи пошел к ним по морю и собирался пройти мимо них.
Но они удерживали Его. «Останься с нами, — просили они, — наступает вечер, день уже на исходе». Тогда Он вошел в дом, чтобы остаться с ними.