«Других спасал, а Себя спасти не может. Царь Израиля Он, пусть теперь сойдет Он с креста, и тогда мы поверим в Него.
От Луки 23:37 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и говорили: «Если Ты — Царь иудейский, спаси Себя Самого!» Больше версийВосточный Перевод и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! Восточный перевод версия с «Аллахом» и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! перевод Еп. Кассиана и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. Библия на церковнославянском языке и глаголаху: аще ты еси Царь иудейск, спасися сам. Святая Библия: Современный перевод «Если Ты Царь Иудейский, — сказали они, — спаси Себя Самого!» |
«Других спасал, а Себя спасти не может. Царь Израиля Он, пусть теперь сойдет Он с креста, и тогда мы поверим в Него.
Он на Бога надеялся, пусть спасет Его Бог теперь, если Он Ему дорог. Называл же Себя Он Сыном Божьим».
Один из висевших на кресте преступников злословил Его: «Разве Ты не Мессия? Так спаси Себя и нас заодно!»