«Тот, — ответил законник, — кто проявил к нему милосердие». Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».
От Луки 10:38 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Продолжая путь со своими учениками, Иисус пришел в одно селение, где женщина по имени Марфа приняла Его в свой дом. Больше версийВосточный Перевод По пути Иса с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом. Восточный перевод версия с «Аллахом» По пути Иса с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) По пути Исо с учениками пришли в одно селение. Там женщина, по имени Марфа, пригласила Его в свой дом. перевод Еп. Кассиана И во время пути их вошел Он в одно селение. И женщина некая, по имени Марфа, приняла Его в дом свой. Библия на церковнославянском языке Бысть же ходящым им, и сам вниде в весь некую: жена же некая именем марфа прият его в дом свой: Святая Библия: Современный перевод Однажды, когда Иисус и Его ученики были в пути, Он вошёл в селение, где жила одна женщина по имени Марфа. Она приняла Иисуса у себя в доме и оказала Ему радушный приём. |
«Тот, — ответил законник, — кто проявил к нему милосердие». Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».
А Марфа, озабоченная большими приготовлениями, подошла к Нему и сказала: «Господи, Тебе нет дела до того, что сестра моя оставила меня одну управляться со всеми делами? Скажи ей, чтобы она помогла мне!»
После того, как она и все живущие в доме ее были крещены, она стала упрашивать нас: «Если вы действительно признаёте меня верной Господу, заходите в мой дом и живите у меня». И уговорила нас.
Иасон принял их у себя; все они нарушают повеления кесаря, утверждая, что есть другой царь, Иисус».
Если кто-то приходит к вам в дом не с Христовым учением, не принимайте его и даже не приветствуйте его,