пусть ревут и пенятся волны в море и от неистовства его горы дрожат. [Господь Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.]
Исаия 48:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Это сказал Я — Господь, Я призвал его и привел, и будет успешным его путь. Больше версийВосточный Перевод Я, Я сказал и призвал его. Я его приведу, и он преуспеет в деле своём. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я, Я сказал и призвал его. Я его приведу, и он преуспеет в деле своём. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я, Я сказал и призвал его. Я его приведу, и он преуспеет в деле своём. Святая Библия: Современный перевод Я говорил вам, что призвал его, Я приведу его и дам ему успех. Синодальный перевод Я, Я сказал, и призвал его; Я привел его, и путь его будет благоуспешен. Новый русский перевод Я, Я сказал; да, Я призвал Кира. Я его приведу, и он преуспеет в деле своем. |
пусть ревут и пенятся волны в море и от неистовства его горы дрожат. [Господь Воинств с нами, прибежище наше — Иакова Бог.]
Кто пробудил победителя на востоке и за Собою следовать призвал его? Кто отдает ему народы и повергает перед ним царей? Мечом своим он сокрушает всех и обращает в пыль, стрелами по ветру их пускает, как солому;
Пастырем Своим назову Я Кира, он исполнит волю Мою, скажет об Иерусалиме: „Отстройте город!“, о Храме: „Заложите его основания!“»
Кира Я ради правды воздвиг, сделаю пути его прямыми; и отстроит он город Мой, и отпустит пленников Моих, не за выкуп, не за плату», — положил Господь Воинств.
Против земли Мератаим поднимись и против жителей Пекода восстань, истреби их, уничтожь до последнего, — это слово Господне, — сделай всё, как Я повелел тебе.